So I was having one those normally awkward conversations, when all the talking happens in a language that isn’t fluent for at least half of the people in the circle. We were talking about movies that we’ve seen and ones that we would like to see. One girl,who was not a native English speaker as the two of us who were if we liked a particular movie. Before I was able to understand the title she had said, the other guy started to answer.
“Yeah, I would like to see it,” he said, “but I don’t like how they have the word Salvation in there.” This was confusing to everyone, since by now we all had gathered that she had said “National Treasure”. I gathered from his answer that he’d heard “Terminator” and was referring to “Terminator Salvation,” the fourth instalment in that franchise of movies, which was playing in the theatres at that time.
We stayed on the topic of movies, but I was more interested in the implication made by the answer he gave. Are there words that should only be used in a Christian context?
I didn’t see Terminator Salvation, but I’m guessing the theme is consistent with the others in the series, that the world is saved from utter destruction. I feel like that would meet the criteria of at least one definition of the word salvation. But does someone have to pray the sinner’s prayer in order for the word ‘salvation’ to be used appropriately? Obviously, this word has a spiritual meaning, and that definition is likely the most common use of the word. That’s fine, but does it have to be the exclusive use of the word?
Initially his statement put me off because it reeked of the kind of elitism I want Christians to avoid. Was he suggesting that only Christians could use this term? Perhaps he thought that the producers of this movie used the term to belittle Christianity. Certainly the word wouldn’t have the same appeal to it without the religious significance, but it has other meanings.
The nature of the English langue is that it is in many ways a Christian language. It was developed and adopted as an official language all within the context of a Christian country. This makes it difficult to say a word isn’t inherently religious, when the whole language came into being in a national and cultural situation that was dominated by the Catholic and then Anglican churches, but all of these words have other meanings.
Now, generally I’m happy to say that the church should accept its declining status and this may sound like one of the issues where I would get on a soapbox and say that. My point this time though is that when we give up our hold on certain terms, they will mean more to us.
Baptism is a purely religious word, but what if we also had the option of using the original meaning of the greek root? Since it only means to plunge or to dunk, we might have a baptizer beside every toilet, or multinational coffee chain called Baptizin’ Donuts. If the same thing had happened in other languages, like German, I guarantee that the radical wing of the Reformation would have turned out differently.
We can sing that we’ve been redeemed by the blood of the lamb, but it sounds like a fairly abstract concept. Good thing we redeem coupons every now and then, or else we might not know what it means. I wonder about the effectiveness of calling others to ‘repent’ since I don’t think people really know what it means. If others knew it meant to completely turn around from it might be a little more accessible, or if they understood it also meant we were claiming to have turned away from a sinful life, it might keep us more accountable. If ‘born again’ wasn’t such a commonly used phrase, it might sound as shocking to us as it did to Nicodemus, and it might actually have meaning again.
I actually think that “Terminator Salvation” is a pretty clever title. Outside of the religious context we want to know who is saved from what, by whom, and how. In a religious context, people often assume either that they already know, or they don’t want to ask. Often we try to use other words, and I think that’s probably wise, but I sometimes wish we could use the same words, just carry less religious baggage with us when we use those words.
Recent Comments